Irse con la música a otra parte

26 02 2008

Como podréis ver por las últimas frases que están incluyendo en este blog, son muchas las expresiones españolas que incluyen a la música como elemento principal. Pues bien, la de hoy es otra de ellas, así que… empecemos con la sintonía de hoy.

Si alguien escucha lo de irse con la música a otra parte es posible que imagine a que alguien que lleva un reproductor de música decida cambiar de sitio y, bueno, aunque en esos casos también pueda significar eso, lo cierto es que se puede usar en más casos que en el de su significado literal.

Cuando alguien se va con la música a otra parte significa que se va, que nota que por algún motivo sobra de donde está (por lo que dice o por lo que hace) y decide marcharse. Así, alguien que está diciendo algo que no es compartido por el resto puede decir, bueno, me voy con la música a otra parte para indicar que como se da cuenta de que lo que dice no es bienvenido, es mejor que se vaya.

También podemos decir que alguien se vaya con la música a otra parte cuando queremos que se vaya y le invitamos de una forma un poco más elegante que con un simple “vete de aquí”. Así, le diríamos algo como “es mejor que te vayas con la música a otra parte”.

Así que nada, cuando escuchéis a alguien que dice lo de me voy con la música a otra parte, simplemente indica que se marcha, aunque no lleve ni su iPod, ni su Radio-CD, ni nada que suene a música.

Dedicado a Anny por proponer esta melódica expresión española.





Cuando algo es otro cantar

25 02 2008

¿Recordáis que el otro día explicábamos aquello de que siempre era la misma canción?

Pues bien, la expresión española de hoy es totalmente lo contrario.

Se dice que algo es otro cantar cuando hay un cambio, cuando es totalmente diferente, cuando todo toma otro rumbo y además es aplicable a casi cualquier situación.

Imaginad que empezáis en un trabajo y que cobráis 700€ al mes, lo cual es muy poco para poder vivir hoy en día. Imaginad ahora que en unos cuantos meses os suben el sueldo a 1.000€ al mes, pues bien, eso ya es otro cantar, porque con 1.000€ ya se pueden hacer más cosillas.

Otro ejemplo. Imaginad que cuando empezáis a salir por las noches de marcha (a una discoteca o un pub, por ejemplo) y que vuestros padres os dicen que a las 10h. de la noche tenéis que estar de vuelta. Si os dejasen volver a las 12 de la noche sería otro cantar, porque podríais estar más tiempo con vuestros amigos pasándolo bien.

¿Más o menos queda claro? Espero que sí! Y espero que con este blog entender el español sea otro cantar (porque deseo que aprenderlo de una forma un poco divertida y explicando expresiones habituales sea más fácil de lo que suele ser habitual).

Dedicado a Anny por sugerir estas expresiones tan cantarinas.





Estar siempre con la misma canción

18 02 2008

Aunque es cierto que hay gente que literalmente está siempre con la misma canción (y como hoy en día la música en MP3 ya no se estropea como los antiguos discos en vinilo que se rayaban tras ser escuchados mil veces en un tocadiscos), lo de estar siempre con la misma canción también tiene otro significado que la convierte en otra expresión española más que añadir a nuestra lista.

Tal y como se puede imaginar, alguien que está siempre con la misma canción es que es muy pesado, que siempre nos está diciendo lo mismo, que siempre tiene el mismo discurso. Así, cuando os encontréis con alguien que os insista siempre con lo mismo, que siempre que os vea os diga la misma cosa, le podéis decir lo de: siempre estás con la misma canción, y a ver si así conseguimos que se dé cuenta y cambie.

Y bueno, para terminar el breve post de hoy (porque esta era fácil, ¿verdad?), os dejo con una imagen musical de un grupo que espero que no estén siempre con la misma canción.

Estar siempre con la misma canción

Gracias a Yoann Grange por la foto del post de hoy.

Dedicado a Anny por sugerir esta expresión en la lista de expresiones españolas.





Llevar la voz cantante

9 02 2008

En honor a Anny quien en un comentario en la Lista de Expresiones españolas incluyó un buen número de sugerencias de expresiones a incluir en este blog, vamos a empezar una serie de frases en las que el verbo cantar es protagonista.

Se dice que alguien lleva la voz cantante cuando es el que maneja o domina la situación, el que hace de líder, el que lleva los pantalones.

También es cuando alguien es el que pone en marcha las cosas, cuando es un iniciador, el que encabeza los proyectos.

De hecho, si os fijáis, aunque no sea 100% evidente, sí que queda claro que alguien que va cantando es alguien que no se queda callado (es decir, que actúa) y que además destaca del resto (tiene iniciativa), así que no os será complicado recordar el significado de una frase como la de hoy. O por lo menos, eso espero! Y en breve… más frases de cantar! :D

Y ahora os dejo con una foto de alguien que sí lleva la voz cantante.

Llevar la voz cantante

Muchas gracias a Yoann Grange por la foto del post de hoy.





Hacer la pelota o ser un pelota

1 02 2008

Madre mía! Llevo más de 200 posts y aún no había incluido la expresión hacer la pelota o ser un pelota! A esto hay que ponerle remedio enseguida, así que… allá voy! :D

Seguro que en más de una ocasión habéis escuchado lo de: “mira a Juan, ya le está haciendo la pelota al jefe”, y sin embargo no vemos a Juan que tome forma de bola o que se ponga a botar como un balón, ¿verdad? Y es que es no hay que entenderlo literalmente.

Hacerle la pelota a alguien es adularle para conseguir algún beneficio presente o futuro (es decir, hacer o decir con intención lo que se cree que puede agradar a otro para conseguir algún beneficio). Y al que hace la pelota, se le dice que es un pelota. Así que… ya sabéis lo que es.

Ahora, pongamos algún ejemplo. Francisco es un pelota. Siempre le da la razón al jefe diga lo que diga.

Otro ejemplo. Mira a María, ya le está haciendo otra vez la pelota a Lorenzo. Llevándole siempre un café a su mesa aunque no se lo pida.

Y después de los ejemplos, el origen. Parece ser que antiguamente se llamaba pelotas a las prostitutas o amantes de los hombres adinerados. Como estas mujeres hacían y decían cosas del agrado de los hombres que las mantenían para que siempre las eligiesen a ellas y no a otras, a quien imitaba esa actitud (a quien hacía y decía lo que querían escuchar los demás para agradarles y poder sacar algún beneficio a cambio) se les llamaba también pelotas. Qué curioso, ¿verdad? Pues si queréis seguir aprendiendo expresiones españolas como las de hoy, no os perdáis ninguno de los posts de este blog.