Las moscas son compañeras inseparables de las tardes veraniegas españolas. Por eso hacemos referencia a ellas en multitud de expresiones, libros, canciones… ya lo iréis viendo.
De momento, seamos prudentes y definamos esta expresión que también escucharéis tarde o temprano, si es que no la habéis oído ya: Por si las moscas. Esta expresión significa «por si acaso», es decir, por prudencia.
Vamos a salir con suficiente antelación hacia el aeropuerto por si las moscas. Significa que, para ser prudentes y evitar cualquier imprevisto que pueda hacernos perder un avión, saldremos con la suficiente antelación.
El origen de esta expresión más antiguo encontrado corresponde la una novela española escrita en el año 1930 por Ramón J. Sender. Su título era Imán y ella aparece el siguiente fragmento: «¡Tonterías! ¿Dicen que pué que salgamos mañana? Pues me gasto ahora ocho perras que tengo, por si las moscas.».
Así es que nada, por si las moscas, he preferido explicaros esta expresión antes de que cuando la escuchéis vayáis corriendo a comprar un insecticida.
Pingback: En boca cerrada no entran moscas « Expresiones españolas para Erasmus en apuros
Pingback: Liga Adelante, Jornada 13 - Apuestas Forobet: Foro de apuestas deportivas
Es una expresión tal y cual está definida. Nosotros teniamos un programa de Radio que se llamaba así: «Por si las moscas» y recoplilba toda la información de la mañana. Para repetirla en la tarde «por si las moscas» alguien no las escuchó. Es algo así como decir «Por si llueve» me llevo el paraguas. Prensa elimaginario.com.ar / Saludos.
Bien muy bueno.
Hola! Buscando por internet el significado de esta expresión, encontré un origen donde se explica completamente:
En los mercados decían que taparan la comida por si venían las moscas, las cucarachas y las hormigas, para no contaminar los alimentos. y que por eso se decía «Por si vienen las moscas» y finalmente derivó en «por si las moscas».
Por extensión se llaman «moscas» o «moscones» a las personas que rondan a las mujeres o que buscan algún beneficio en cualquier otro asunto.
Espero que os guste!!
Me ha parecido la explicación mas adecuada al posible origen de la expresión, que por cierto, se dice en todos los paises de habla castellana, principalmente en México.
¡Qué bueno! muchas gracias por la explicación.
que paso
Ah no era por si andaba alguna camara de CQC por ahi?
Tal cual esta muy bueno.
Por si … acaso
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обламали крылья,2 | ¿ Hablas español ?
Me extraña mosca, que siendo yo araña, no me conozcas.
Pingback: 21 de diciembre de 2012 | Gente Con Conciencia
Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?
El mas clasico sin duda y conocido es «Me extraña mosca, que siendo yo araña, no me conozcas»..mi abuela lo decia con frencuencia.