De tal palo tal astilla

22 04 2007

La expresión española de hoy hace referencia a la similitud entre padres e hijos, a la herencia genética.

Un palo es un trozo de madera, normalmente de forma cilíndrica y una astilla es uno de esos pequeños fragmentos que se desprenden de la madera cuando ésta es cortada con un hacha, una sierra, etc. Normalmente la astilla será de una u otra forma (color, textura, etc.) despendiendo de la madera (o del palo) de la cual sea extraída.

Pues bien, utilizando una metáfora, se podría considerar que los padres son el palo y los hijos la astilla, y vendría a ser algo así como que tal y como son los padres, así serán los hijos. No siempre es así pero, para los casos en los que sí, se usa esta expresión. Para los otros casos ya tenemos expresiones como le ha salido rana o ser la oveja negra (haciendo click sobre esas expresiones podréis recordar su significado).

Por ejemplo, un chico que se convierte en un gran médico como lo fue su padre. Pues lo normal es que los de su alrededor digan: si es que claro, de tal palo, tal astilla. También se usa en el caso en que el parecido sea malo: “míralo, se ha convertido en un delincuente como su padre. Se veía venir, y es que, de tal palo tal astilla”. Esto es así porque, como dijimos antes, esta frase simplemente indica parecido entre padres e hijos, sin distinguir si el parecido es bueno o malo.

Y vosotros, ¿sois astillas de los palos de vuestros padres o sois más bien ovejas negras? Espero vuestros comments!


Actions

Information

19 responses

22 04 2007
Juanitol

Espero que no !!!! Ni del uno como del otro…

22 04 2007
VBlogger

Aquí tenemos una oveja negra.. y muy orgulloso de serlo! ;)
Besos

9 05 2007
blanca

hola yo les quiero decir q haber si me buscan q significa perro que ladra no muerde que me busquen los significadoa de todos los refranes del mundo por favor.

10 05 2007
VBlogger

Buenos días Blanca. En el post de hoy (10 de Mayo) podrás encontrar el significado del refrán perro ladrador poco mordedor.
Espero que despeje tus dudas! Y si no es así, no dudes en dejar un nuevo comentario.
Muchas gracias por tus visitas!

8 09 2007
fabiola

ta weno el citio pa hacer tareas!jajajja pero = no entendi…

9 09 2007
VBlogger

Gracias por tu comentario Fabiola pero ¿no entendiste el significado de la frase de hoy? Si es así, dime cositas y lo intento explicar un poco mejor.
Te espero pronto por aquií de nuevo!

19 02 2008
Mireia

Hola! Que maravilla de blog! Muchisimas felicidades!
buscando, buscando por la red he dado con esta perla…pero tristemente y despues de curiosear muchisimo por aqui no he encontrado la traducción la dicho: Tal palo, tal astilla.
Me encantaria poder tener la traducción para explicarsela a un amigo mio americano….
Le dare tb la direccion de tu blog! Es genial! Gracias por hacer el enlace español-inglés, inglés-español mas bonito si cabe!

20 02 2008
VBlogger

Gracias por tu comentario Mireia! Eres un sol y gracias a gente como tú todo este esfuerzo tiene sentido :D

He estado buscando por la red y creo que los equivalentes ingleses que más se aproximan a la frase de hoy es “Like father, like son” o “The apple doesn’t fall far from the tree”. A ver si con eso interconectais mejor!

Un abrazo y te espero pronto por aquí de nuevo.

20 02 2008
Mireia

Mil Gracias!
Nos veremos pronto por aqui! ya me considero totalmente “enganchada” a este blog!
Un abrazo!

23 09 2008
leonela

m encanta est blog los felicito por el esfuerzo q le ponen.tngo 18 años.si quiren contactarme mi numero es:154226862.saludos.sigan asi.GENIOS!

23 09 2008
leonela

los amo

14 11 2008
carolina

que padre refran y su significado es que los qwue son padres e hijos o algo que se paarese nunca va a hacer un poco diferente

14 12 2008
miiik

yo soy mas oveja negra y esto me da orgullo porque creo que hay que ser un poco diferente de tus padres y hacer algo distinto y no seguir girando en un mismo lugar. Viva diversidades! Felicidades por este maravilloso blog!

17 06 2009
El médico que se convirtió en escritor « Erika Rojas

[...] Hijo de Jesús“, nada religioso por cierto. Y yo no puedo más que sentirme orgullosa de él, de tal palo tal astilla, dicen…Cada uno de sus hijos, tenemos algún rasgo o característica [...]

23 07 2009
Andrea González

jajjaj creo que yo he salido mitad astilla y mitad oveja negra xD jajaja mas edelante sabremos bien ;) Saludos desde Chile!!

13 10 2009
Maleenaa

muy buena casualidad q recien la dije no?

19 10 2009
Victor

Hola, buenísimo el blog. Creo que todos estos refranes populares son las perlas de la vida. Sabiduría pura acumulada durante generaciones que podría salvar del llanto a muchos si pudieran comprender..
Chavos, de tal palo tal astilla se aplica en el amor, al igual que todos los demás refranes. Significa que cada fracaso amoroso que tengamos nos dejará “apaleados y astillados”, pero sin embargo, con un aprendizaje. Cada astilla que nos vayamos quitando nos revelará un defecto nuestro que hay que corregir.
Hay que ser atentos y darnos cuenta de los errores que cometimos y aprender de todos los fracasos de la vida, para no volver a cometerlos. Salu2

12 11 2009
Mildred Alayon

Una frase en inglés que se asemeja mucho a “de tal palo, tal astilla” es “a chip off the old block”. Ambas frases hacen referencia a semejanza en parentesco y “chip off the old block” se refiere más bien al pedazo de madera y la astilla que sale de la misma.

4 12 2009
latifa

aceptan a su hijo como ser diferenciado y unico sin condiciones narmas claras com firme seguimiento castigos estimulan la independencia de los hijos dandoles la responsabilidad y la libertad adecuadas para cada edad cumunicacion abierta y franca

Leave a comment