Costar un ojo de la cara (o costar un riñón)


Bueno, esta también es facilita. ¿Verdad que un ojo es muy valioso? ¿Verdad que también lo es un riñón? Podemos sobrevivir sin uno de ellos, pero lo cierto es que perdemos una parte importante de nosotros mismos y tenemos que ir con más cuidado a partir de ese momento.

Pues bien, los españoles utilizamos la expresión costar un ojo de la cara o costar un riñón cuando alguna cosa cuesta mucho de conseguir (en dinero o en esfuerzo). Volviendo a los miles de usos en español de la palabra huevo y derivados (como vimos en el post Los huevos, ingrediente indispensable de muchas expresiones españolas), también se usa la expresión costar un huevo, aunque ésta es para ámbitos más coloquiales o de confianza (nunca la useis ante profesores, jefes o padres de vuestr@ novi@).

Y ahora, mi parte favorita, los ejemplos: Uf, mira que pedazo de coche, seguro que cuesta un ojo de la cara. (recordad, el propietario simplemente ha gastado mucho dinero en comprarlo, no hay que entender la expresión en su sentido literal, por lo que no os sorprendáis si el dueño del coche sigue luciendo ambos ojos).

Ejemplo 2: Le está costando un riñón pagar el piso. Entre lo que está subiendo el EURIBOR, los muebles, la comunidad, la luz, el agua, el gas, etc., no veas que gasto!

Ejemplo 3: Me está costando un huevo encontrar un tercer ejemplo para que entendáis el post de hoy (jeje, es broma, no estan difícil, pero bueno, aquí también está bien utilizado).

Y mucho ánimo, que aprender a hablar bien español, no cuesta tanto!

10 comentarios en “Costar un ojo de la cara (o costar un riñón)

  1. VBlogger Autor

    Para Yoann: El EURIBOR es el principal índice de referencia al que se revisan la mayoría de las hipotecas a interés variable (es decir, las que no están a un tipo fijo). En España es el sustituto del MIBOR, como consecuencia de la entrada en la Unión Europea y el traspaso de competencias del Banco de España al Banco Central Europeo. En la práctica, se calcula partiendo de los precios de oferta de los préstamos que se hacen entre sí los 64 principales bancos europeos. Últimamente no para de subir, y claro, se encarecen los intereses de las hipotecas variables. Un desastre para todos los hipotecados.

    Para Vyrz: gracias por tu comment. Estas cosas es mejor tomárselas con humor, di que sí.

    Para los 2: Un besote muy grandote!!!

    Responder
  2. Pingback: “No hay ni papel para cagar” | MarionetaDigital

  3. Pingback: Крылатые выражения, которые многим обламали крылья,2 | ¿ Hablas español ?

  4. Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?

  5. Lin peiyuan

    Hola soy de Taiwan
    Tengo un problema.
    Por qué se usa » le está» y «me está» en vez de «está» en los ejemplos?
    Gracias 🙂

    Responder
    1. Daniel

      Buenas Lin: para indicar que algo está costando a determinada persona, cuando dice «le» es que le cuesta a él o a ella y cuando dice «me» es que a quien le está costando es a mí…

      Responder

Deja un comentario