He aquí una expresión española muy particular pero muy utilizada también y para poder explicarla bien, necesito que entendáis bien cada una de sus partes, así que… allá vamos!
Pedir: rogar o demandar a alguien que dé o haga algo, requerir algo, exigirlo como necesario o conveniente, solicitar. (según la Real Academia de la Lengua Española)
Olmo: árbol de la familia de las Ulmáceas, que crece hasta la altura de 20 m, con tronco robusto y derecho…[ ]…y frutos secos, con una semilla oval, aplastada, de ala membranosa en todo su contorno, verde al principio y amarillenta después, de rápido desarrollo. (según la Real Academia de la Lengua Española)
Pera: fruto del peral. (según la Real Academia de la Lengua Española)
Es decir, que el olmo es un árbol que tiene sus propios frutos, pero que en ningún caso son las peras, las cuales provienen de otro árbol llamado peral.
Pues bien, pedirle peras al olmo significa pedir algo imposible, algo que no es natural o querer exigir demasiado.
Veámoslo con ejemplos: Juan acaba de empezar a trabajar en la oficina. No le puedes exigir tanto porque todavía no sabe cómo funciona todo. No se le pueden pedir peras al olmo.
Ejemplo 2: Julia acaba de cumplir un año. Sus padres querrían que ya hablase, pero sería como pedirle peras al olmo.
Ejemplo 3: Pedirle una persona egoísta que piense en los demás y les ayude es pedirle peras al olmo así que, no te esfuerces en intentarlo.
En fin, en la vida hay que ser realista y saber dónde están los límites de lo posible, ya que si le pedimos peras al olmo y vemos que no nos las da, podemos sentirnos frustrados. Y ahora… ánimo con el lunes!!
En frances, tenemos una expresion que dice :
«No se puede tener la mantequilla, el dinero de la mantequilla y la sonrisa de la lechera…» En esta vida, todo no es posible.
podria ayudarme? quiero saber como se dice » Que mas puedo pedir?» en frances … gracias de antemano… un abrazo
me puede mandar respuesta a mi mail julierossas@hotmail.com
Gracias por tu comment Juanitol, pero… ¿cómo ese esa expresión en francés? Muchas gracias!!
On ne peut pas avoir le beurre, l’argent du beurre et le sourire de la crémière.
Gracias, es muy util esta informacion para personas extranjeras que desean entender a la perfeccion la lengua de otra nacion, sus expresiones modismos asi como el lenguaje popular.
El «Filósofo» de Maracaibo, dijo «no se le pueden pedir peras al HORNO…. jajajaja…. que re bruto….
bueeeno… si lo pensamos bien, no se las puedes pedir tampoco al horno jejejeje
en Argentina hay otra expresión análoga a la francesa que es «querer la chancha, los veinte y la máquina de hacer chorizos»; es tal vez un poco más grosera que la francesa… ¿existe esta frase también en otros países hispanohablantes?
Este quiere hacha, calabazo y miel y zacate para la mula. jajaja, precticamente quiere todo !
así como el mico de miraflores dijo 7*4= 52??
jajaja
ESTOS DICHOS SON MUY UTILIZADOS EN PAÍSES DE HABLA HISPANA ¿CUAL ES EL ORIGEN DE LA FRASE «HACERSE DE LA VISTA GORDA»? MUCHAS GRACIAS
hola. en Venezuela decimos: «pa` que vos veais» principalmente se dice en maracaibo
Una vez le escuche a mi profesor de Historia en la universidad decir sobre unos alumnos desaprobados: Lo que natura no da, Salamanca no otorga.
Salamanca… Soy de Santiago del Estero, Argentina…
Salamanca es el lugar donde puedes encontrarte con el diablo, para vender tu alma y conseguir… Bue… Lo que quieras. Un pequeño dato.
Aquí se arma el festival de La Salamanca. Cantamos y bailamos nuestro folklore, la chacarera.
Es un dicho español muy antiguo , se expresa en castellano antiguo y hace referencia a la Universidad de Salamanca: «Lo que Natura non da … Salamanca non presta» … La capacidad intelectual que la Naturaleza no da a la persona, hace imposible su desarrollo cognitivo e intelectual y el aprendizaje se hace casi imposible
como se dice en frances «Que mas puedo pedir?» alguien ayudenme por fa
se dice «que puis je dire de plus»
En ese caso, es que pas puedoi *decir* no «pedir»
En effet. Que puis-je demander de plus?
Yo siempre digo que cada cual mate su pulga como pueda y asi nos evitamos de molestar a los demas. saludos a todos
Pingback: Anónimo
En inglés (en EEUU) decimos: No puedes sacar sangre de un nabo. You can’t get blood from a turnip. Y también: No hay nada util por medio de dando una paliza a un caballo muerte. It’s no use to beat a dead horse.
El olmo da una fruta seca (sámara) que no tiene pulpa, pero en algunas regiones en los olmos trepan las vides y se cosechan uvas… Entonces se dice que en el olmo no se pueden cosechar peras… pero si uvas!!!
Pero efectivamente, es una expresión para decir que no se deben pedir imposibles!
De hecho por lo que sé este es el verdadero origen de la expresión, y debe de ser de tiempos de los romanos. Basicamente la vid se injertaba en los olmos. Hoy en día esa práctica está en desuso desde la edad media, pero nos ha quedado algo en el lenguaje.
Gracias por explicarme, no habia entendido esta viñeta.
http://www.dosisdiarias.com/2011/11/2011-11-16.html
mi abuela decia: mamita me ha pegao con el rabo de una oveja …. yo quiero dejar el vicio pero la constumbre no me deja….
Camaná – Arequipa – Peru !
En Colombia esta expresiön se utiliza para destacar la groseria y la falta de correcciön de ciertas personas. Es decirle con este dicho: » hombre que poca cosa eres, no puedes dar mas» y esto pasa porque casi siempre olvidamos que el Olmo siempre da un fruto SECO.
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обламали крылья,2 | ¿ Hablas español ?
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обломали крылья,2 | ¿ Hablas español ?
Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?
Gracias por todos los aportes y comentarios, pero lo que resulta útil es conocer «exactamente» el orígen de estas expresiones castellanas, saber quien las dijo primero, a partir de que obra literaria o expresión popular quedó instituida la frase. Si alguien pudiera aportar más datos, quedaré agradecido.
Se encuentra en el libro 2 «De la ira» de Lucio Anneo Séneca….»¿Quien se maravillará de que del olmo no cuelguen peras…»
Sí, pedir imposibles, Dios chaval!!!!
Yo digo a mis amigos en Venezuela «QUE CUANDO HAY SALUD NO HAY GOBIERNO MALO» porque cuando te enfermas encuentras todas las atenciones en los hospitales muy deficiente.
Este blog es la leche. Que llevo un año consultándolo para resolver confusiones y para simplemente pasarlo bien, y siempre me deja con una sonrisa. Muy buen trabajo.
Mil gracias por tu comentario Drew. No sabes los ánimos y la alegría que me das!! Hasta pronto!
Pedir peras al olmo es por ejemplo pedir a una persona sinverguenza que sea educada o que tenga clase, pedir algo imposible….
Es un dicho español muy antiguo , se expresa en castellano antiguo y hace referencia a la Universidad de Salamanca: «Lo que Natura non da … Salamanca non presta» … La capacidad intelectual que la Naturaleza no da a la persona, hace imposible su desarrollo cognitivo e intelectual y el aprendizaje se hace casi imposible
Pingback: Sticks de ‘incienso’ OUD | Refineria de Caballeros