Para terminar la semana vamos a ver otra de esas expresiones que son muy comúnmente utilizadas en el día a día del lenguaje español. La expresión española de hoy la he escuchado en 2 modalidades: en casa de herrero, cuchillo de palo y en casa de herrero, cuchara de palo. La más utilizada es la primera, pero como el significado real de la frase acepta ambas posibilidades, pasemos a explicar cuándo podemos usar esta expresión.
Por si alguno tiene alguna duda, un herrero es aquel que trabaja el metal (el hierro) y un palo es una pieza normalmente de madera, mucho más larga que gruesa, generalmente cilíndrica y fácil de manejar. En general, si decimos que algo es de palo, es como si dijésemos que es de madera.
Dicho esto, ya habréis intuido el significado de la frase: hay veces en las que las cosas no son como se esperan o como deberían ser. Lo lógico y normal es que el herrero tuviese todos sus cubiertos de metal, pero como veremos, no siempre es así, sino que donde menos lo esperas, se encuentran rarezas de este tipo.
Por ejemplo, conozco a un chico que es mecánico y sin embargo lleva su propio coche hecho un desastre: va sin frenos, los amortiguadores casi ni existen y de la chapa del coche ya ni hablamos (Mariano, esta va por ti!). Lo lógico sería que llevase el coche impecable, pero después de pasarse el día entero arreglando coches, lo que menos le apetece en sus ratos libres es precisamente arreglar el suyo, y así le pasa, que lleva el coche hecho un auténtico desastre. Pues bien, este es un ejemplo perfecto para mostrar un caso en el que se podría utilizar la expresión de hoy: en casa de herrero, cuchillo de palo.
Y para terminar, una curiosidad: en inglés el equivalente a en casa de herrero cuchillo de palo sería algo como the shoemaker’s son always goes barefoot. Como veis, cambian al herrero por un zapatero, pero en el fondo, el sentido es el mismo.
Y ahora… a disfrutar de un excelente fin de semana!
Buenas! No se quien eres, porque no soy capaz de encontrar info alguna sobre ti, pero tengo que decirte, que este blog me esta gustando… No tengo nada que ver con Erazmus pero creo q de vez en cuando le echare un vistazo a este sitio 🙂
Hola! Creo en la Web 2.0 lo importante no son las personas, sino los contenidos que generamos entre todos. Y bueno, a pesar de que es un blog que en un principio fue pensado para estudiantes Erasmus por supuesto que está abierto para todos aquellos que sin serlo se interesen por las curiosidades que poco a poco vamos recopilando en este blog.
Muchas gracias por tu visita y te espero pronto de nuevo por aquí.
Pingback: Problemas técnicos « El destornillador
Pingback: Zapatero a tus zapatos « Expresiones españolas para Erasmus en apuros
Pingback: La DGT da ejemplo | ANTOANDREU
Amigo Antonandreu, quieres ser más papista que el papa……por la foto se advierte claramente que no hay movimiento, con lo cual el vehículo se encuentra parado o estacionado siendo totalmente legal hablar o utilizar el teléfono móvil….a ti majete te viene al pelo el refrán: «buscarle tres pies al gato»……saludos.
ueno yo q lo he leido e muy lindo por q me encantan los reflaes
Pingback: El jodido Ubuntu y la Wifi del Acer TravelMate2490 « home/anouk
hola, tenia una tarea de este refran y este blog me funciono, gracias por publicar esto!! 🙂
que hay me gusta este sito y a uds tbm
que hay me gusta este sitio y a ustedes tambien
me encanto esta pagina porque no encontraba este refran y entre a esta pagina y me ayudo en mi tarea….) gracias por tener esta pagina porque en la tarea la tuve bien muchas graciass…..!!!
no tiene ningun brillo sus cagadas de paginas ql malas
Ja-ja, si tu amigo Mariano viviera aquí, en un ámbito rusófono, se le llamaría constantemente»zapatero sin zapatos» («сапожник без сапог»).
Creas o no creas, mi mejor amigo Sasha fue también amo de un taller de automóviles en el que siempre se arreglaba un montón de carros, pero si hubieras visto el «desastre de cuatro ruedas» que él mismo manejó, te lo juro que habrías roto a llorar 🙂
saludos me gusto !!!!!!!!!
graias
Me gustó mucho esta página sobre refranes, además, me ha ayudado para hacer la tarea de lenguaje. Pero, hay un refrán que nunca he entendido bien: «en casa de herrero, cuchillo de palo» ¿Qué quiere decir?
esta muy buena pero contestame estas preguntas ¿que clase de palabra es?
UYY ESTA PAGINA ESTA PADRE, GRAXIAS ME AYUDARON MUXO
El ejemplo del mecánico no está mal, pero se suele utilizar más bien como reproche. Por ejemplo, una persona ve a otra ser desagradable y le recrimina el haberlo sido, pero luego va el en su casa y le habla mal a su mujer. En ese caso podríamos decir: «En casa del herrero, cuchara de palo».
¡Muchas gracias desde México! Necesitaba precisar el significado para un trabajo universitario y quedó perfecto para la expresión que quería emplear. Con tu pequeña aportación a la red, me has hecho el día. ¡Lo menos que puedo hacer es darte las gracias!
Armando
Muchas gracias por tus palabras Armando. Con ellas, tú también has hecho mi día 🙂
Muchas gracias, llevaba tiempo preguntándome el significado de esta frase.
Gyal
buena cara
Jumm Pues Buena La Wed O.o Llenala Mas De Contenido Xd
Pingback: ¿Puede ser ágil un caracol? | Se hace camino al andar…
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обламали крылья,1 | ¿ Hablas español ?
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обламали крылья,1 | ¿ Hablas español ?
Pingback: Крылатые выражения, которые многим обломали крылья,1 | ¿ Hablas español ?
Yo NO tengo empleo, ¿Será qué soy Patrón?
Yo tengo a DIOS, ¿Será por eso que el Diablo me ataca Día y Noche?
Yo NO soy saludable, ¿Será por eso qué Mí Familia tiene vidas infinitas?
Yo leo LA NUEVA BIBLIA Latinoamérica, ¿Será por eso que DIOS me quiere casar con EVA?
Tengo en la Actualidad 38 Años y pico, ¿Será por eso qué NO SOY tán Viejo?
Tengo exactamente 38 Años 269 Días, Gracias a DIOS
Creo qué DIOS siempre me regalará un Mañana nuevo
Sí Chávez es Presidente actual de Venezuela, que cosas tendrá él de diferente
es bien feo
jejeje gracias, no me sirve pero bue, asi son las paginas de ahora!! No tienen nada de lo qe se necesita! Bss
Estoy más que encantada con este blog
Te felicito!
Hola, gracias por el sitio web. Muy interesante.
Parece que lo del zapatero es más común en otros idiomas. En francés se dice «c’est toujours les cordonniers qui sont les plus mal chaussés». Literalmente: siempre el zapatero es el que va peor calzado (que creo que se dice en español también). Supongo que vendra de la condición muy pobre de los zapateros, y pues de sus zapatos agujereados…
mi abuela decía otro refrán que significa lo mismo que éste y era:
Candil de la calle, oscuridad de la casa
Una pregunta para la autora del blog. En mi casa siempre he oído la variante «cuchara de palo», pero es cierto que diría que en la calle se oye más la de «cuchillo de palo», que no tiene para mí mucho sentido. A ver cucharas de palo, de madera, todos las conocemos y tenemos en casa, pero ¿cuchillos de palo? Yo jamás he visto ninguno ni creo que sirva para mucho. ¿No será un gazapo que se ha acabado generalizando como lo de «olor de multitudes» (en vez de loor)?
Saludos y enhorabuena por el blog.
Pingback: Marketing para todos: No te muevas que es peor.- | Marketing para Todos
Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?
pero cual es el p… origen de este dicho q lo necesito saber pa un trabajo
Loved reading this thank youu