A la buena de Dios


Hoy vamos a ver una expresión bastante utilizada que hace referencia al divino al igual que otras expresiones ya vistas como a quien madruga Dios le ayuda, Dios los cría y ellos se juntan o a Dios rogando y con el mazo dando.

Pues bien, dejar algo a la buena de Dios es descuidar algo, despreocuparse por algo, dejarlo “a la deriva” como un barco sin timón ni capitán en el mar. Se dice que se deja a la buena de Dios porque como nadie atiende a lo dejado, sólo queda Dios (ser omnipresente) para que lo ayude. Como a Dios se le supone que va a aplicar su buena voluntad para que lo abandonado consiga un buen término, se dice lo de “a la buena”, siendo una forma abreviada de decir “a la buena voluntad”.

Y ahora… sí! los ejemplos (bueno, yo creo que con uno hoy será suficiente): Pedro dejó a su aprendiz a la buena de Dios: ni se preocupa por él, ni le enseña el oficio… (con esta frase queremos decir que Pedro desatendió totalmente a su aprendiz, dejando el futuro de éste al aire, sin ninguna seguridad, sino a lo que quiera el destino).

¿Captado? Espero que sí! Y que nunca me puedan decir que dejo a los Erasmus a la buena de Dios…

About these ads
Acerca de

Bienvenidos a mi pequeño rinconcito para la preservación del conocimiento popular. Siento decepcionaros si os digo que no soy ninguna experta en la materia, ni soy filóloga, ni una avanzada estudiante, simplemente me gusta la variedad lingüística, el vocabulario, los refranes y todas estas expresiones que, poco a poco, se van perdiendo en el olvido y aquí intento explicarlas de una forma amena y un tanto divertida, apta para locales y foráneos. Muchas gracias por vuestros comentarios y colaboraciones.

Publicado en aprender español, cultura, curiosidades, dichos, educacion, erasmus, español, expresiones, expresiones españolas, frases, idiomas, lenguaje, refranes
15 comments on “A la buena de Dios
  1. Yoliyamile dice:

    ya tengo una duda, es que en este caso , la gente hace algo a la buenas de Dios es lo hece con intentacion o no…o quiere decir , por algunas motivos él pasa por el aro de dejar de hacer algo?

  2. VBlogger dice:

    En general, si se hace algo a la buena de Dios es que, o bien se supone que se hace con el consentimiento divino (para lo cual sería más correcto decir con la buena de Dios) o bien que se hace sin poner demasiada atención al hacerlo. Eso ya depende del contexto.

  3. angel dice:

    El aprendiz es Juan, verdad? jajaja
    Sigo tu blog con mucho interés… y puedo asegurar que de todo ese trabajo fenomenal emanen el carisma y la bondad que caracterizan a una persona generosa, una persona que quiere compartir con los demás. (No son elogios)
    Suerte y Besos-x0x-

  4. VBlogger dice:

    jajajaja! ¿Ya echas de menos a Juan? ;)
    Muchas gracias por tus comentarios, de verdad. Animan mucho a seguir trabajando e investigando la mejor forma de compartir este pequeño conocimiento popular con todos los que quieran escucharlo.
    Un besote!

  5. gutrus dice:

    no es por criticar pero me parece que se escribe “a la deriva”. un saludo. :)

  6. VBlogger dice:

    Ay Dios mío! Qué vergüenza! Ya está corregido. Mil gracias de verdad! Hasta pronto!!!

  7. Carolina Ferrero dice:

    Muy bueno el articulo, por cierto, les pido un inmenso favor. Soy traductora, pero hasta los mejores traductores encuentran una piedra en el camino. Tengo esa misma expresion “la buena de Dios” o a la mano de Dios, como se decia hace tiempo en Venezuela… el hecho es que una amiga me pidio traducirla y no se que decirle. Sabrian ustedes de algun dicho en ingles semejante a este?

    Muchas gracias

  8. Aida dice:

    Carolina se me ocurre que la expresión que podrias usar es: “In God’s Hands”, ojala te sirva.

    Saludos!!!

    Aida

  9. layla dice:

    no lo entiendo, que es el significado de este frase ”a la buena de dios”??

    • VBlogger dice:

      ¡Hola Layla! Pues el significado de “A la buena de Dios” es descuidar algo, despreocuparse por algo, dejar de prestar atención. Es como si dejases que el resultado quedase en manos del destino. Espero que ahora lo hayas entendido mejor. ¡Muchas gracias por tu visita!

  10. Blanda Mello dice:

    Gostei muito de seu artigo e me ajudou muito no estudo que estou realizando. Sou Brasileira, do Rio grande do Sul, (Gaúcha). Parabenizo-o pelo belo trabalho que vem fazendo em seu Blog, espero que continues!
    Ass: Blanda Mello

  11. [...] de otras expresiones con origen religioso que ya hemos comentado en este mismo blog como A la buena de Dios, A quien madruga Dios le ayuda o Ser más papista que el Papa, hoy vamos a desvelar el significado [...]

  12. […] A Dios rogando y con el mazo dando A falta de pan buenas son tortas A fin de cuentas A hangover A la buena de Dios A la fuerza ahorcan A la vuelta de la esquina A lo hecho, pecho A mal tiempo, buena cara A menos […]

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 992 seguidores

%d personas les gusta esto: