A la buena de Dios


Hoy vamos a ver una expresión bastante utilizada que hace referencia al divino al igual que otras expresiones ya vistas como a quien madruga Dios le ayuda, Dios los cría y ellos se juntan o a Dios rogando y con el mazo dando.

Pues bien, dejar algo a la buena de Dios es descuidar algo, despreocuparse por algo, dejarlo «a la deriva» como un barco sin timón ni capitán en el mar. Se dice que se deja a la buena de Dios porque como nadie atiende a lo dejado, sólo queda Dios (ser omnipresente) para que lo ayude. Como a Dios se le supone que va a aplicar su buena voluntad para que lo abandonado consiga un buen término, se dice lo de «a la buena», siendo una forma abreviada de decir «a la buena voluntad».

Y ahora… sí! los ejemplos (bueno, yo creo que con uno hoy será suficiente): Pedro dejó a su aprendiz a la buena de Dios: ni se preocupa por él, ni le enseña el oficio… (con esta frase queremos decir que Pedro desatendió totalmente a su aprendiz, dejando el futuro de éste al aire, sin ninguna seguridad, sino a lo que quiera el destino).

¿Captado? Espero que sí! Y que nunca me puedan decir que dejo a los Erasmus a la buena de Dios…

19 comentarios en “A la buena de Dios

  1. Yoliyamile

    ya tengo una duda, es que en este caso , la gente hace algo a la buenas de Dios es lo hece con intentacion o no…o quiere decir , por algunas motivos él pasa por el aro de dejar de hacer algo?

    Responder
  2. VBlogger Autor

    En general, si se hace algo a la buena de Dios es que, o bien se supone que se hace con el consentimiento divino (para lo cual sería más correcto decir con la buena de Dios) o bien que se hace sin poner demasiada atención al hacerlo. Eso ya depende del contexto.

    Responder
  3. angel

    El aprendiz es Juan, verdad? jajaja
    Sigo tu blog con mucho interés… y puedo asegurar que de todo ese trabajo fenomenal emanen el carisma y la bondad que caracterizan a una persona generosa, una persona que quiere compartir con los demás. (No son elogios)
    Suerte y Besos-x0x-

    Responder
  4. VBlogger Autor

    jajajaja! ¿Ya echas de menos a Juan? 😉
    Muchas gracias por tus comentarios, de verdad. Animan mucho a seguir trabajando e investigando la mejor forma de compartir este pequeño conocimiento popular con todos los que quieran escucharlo.
    Un besote!

    Responder
  5. Carolina Ferrero

    Muy bueno el articulo, por cierto, les pido un inmenso favor. Soy traductora, pero hasta los mejores traductores encuentran una piedra en el camino. Tengo esa misma expresion «la buena de Dios» o a la mano de Dios, como se decia hace tiempo en Venezuela… el hecho es que una amiga me pidio traducirla y no se que decirle. Sabrian ustedes de algun dicho en ingles semejante a este?

    Muchas gracias

    Responder
    1. VBlogger Autor

      ¡Hola Layla! Pues el significado de «A la buena de Dios» es descuidar algo, despreocuparse por algo, dejar de prestar atención. Es como si dejases que el resultado quedase en manos del destino. Espero que ahora lo hayas entendido mejor. ¡Muchas gracias por tu visita!

      Responder
      1. Raquel

        es notable como en occidente la fe puede ser aparente, ya que dejar algo «A la buena de Dios» debiera ser visto como algo idea, pues si realmente tienes fe, quien mejor que Dios podria darle buen curso a los acontecimientos? Pues bien, la frase usualmente significa descuidar algo y es peyorativa.

  6. Blanda Mello

    Gostei muito de seu artigo e me ajudou muito no estudo que estou realizando. Sou Brasileira, do Rio grande do Sul, (Gaúcha). Parabenizo-o pelo belo trabalho que vem fazendo em seu Blog, espero que continues!
    Ass: Blanda Mello

    Responder
  7. Pingback: Estar hecho un Cristo | Expresiones españolas para Erasmus en apuros

  8. Pingback: Expresiones Españolas | Yo enseño español, ¿y tú?

  9. Pingback: A la buena de Dios | yofumoenpipa

Deja un comentario