Tener un as en la manga

17 12 2007

Para empezar la semana, una expresión que no me atrevo a denominar como española, porque seguramente existirá en más idiomas, pero como en español también la usamos… pues aquí llega!

Tener un as en la manga es guardar un recurso escondido hasta el momento en el que sea necesario para crear un golpe de efecto muy positivo o para vencer ante alguna situación.

Como podréis suponer, la frase de hoy proviene del mundo de los juegos de cartas, en los que el as suele ser la carta de mayor valor, y por tanto, tener un as escondido en la manga podía suponer un triunfo en una partida de poker (aunque también es verdad que en el lejano oeste más de uno se llevó un tiro cuando se descubrió que estaba haciendo trampas).

A veces es bueno no desvelar todos los recursos que tenemos desde el primer momento, sino que en algunas situaciones es interesante guardarse algo para el final, con el ánimo de soprender o de darle un giro inesperado a una determinada situación. Aunque bueno, cada cual sabe su mejor estrategia, y cómo debe jugar sus cartas. ;)


Actions

Information

3 responses to “Tener un as en la manga”

14 01 2008
rh (17:27:23) :

cual sería la traducción en ingles “tener un as en la manga”???

15 01 2008
VBlogger (07:48:50) :

Hola rh!
Sería algo como: Keep an ace up your sleeve.
Bienvenido a este blog, el cual espero te sea de utilidad!

6 03 2008
Poner cara de póquer « Expresiones españolas para Erasmus en apuros (05:02:34) :

[...] nos pone cara de diamante? Pues no, aunque en esta ocasión y al igual que sucedía en frases como tener un as en la manga o cantar las cuarenta, la expresión de hoy también tiene su origen en los juegos de [...]

Leave a comment

You can use these tags : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>